Yüksek 10 En İyi Wi-Fi Hassas Anahtarları 2020
Tanışmak Yerelleştir, uygulamaların çevirisine ve yerelleştirilmesine odaklanan Letonyalı bir girişim, web sayfaları, video video oyunları ve daha fazlası. Şirket, ürününüzdeki çeşitli dillerdeki metin içerik materyalini değiştirmeniz gerektiğinde iş akışınızı ve süreçlerinizi iyileştirmenize yardımcı olan bir hizmet olarak yazılım ürünü sunmaktadır..
Şirket yalnızca bir $6 Mike Chalfen liderliğindeki milyon finansman küresel, Andrey Khusid ile, Nicolas Dessaigne, Des Traynor, Matt Robinson ve diğerleri de işbirliği yapıyor.
Bir değişikliği gönderme zamanı geldiğinde, Birçok firma, yeni butonları ve yeni metinsel içerik materyallerini birçok dile çevirmek zorunda oldukları için son dakikada zaman kaybediyor. Bazen, kayıt verilerinin çeşitli dillerdeki uzun metin içerikli materyal dizileri listeleriyle gönderilmesini ve birleştirilmesini sağlayan bir bilgi kursudur..
“Aslında, Yerelleştirme süreçlerinde en çok kullanılan cihazlar yine de Excel ve Google E-Tablolar'dır. Daha sonra dahili olarak oluşturulmuş komut dosyaları ve cihazlar gelir,” Kurucu ortak ve CEO Nick Ustinov bana talimat verdi.
Yerelleştir tamamen bu rotayı hızlandırmakla ilgili. Muhtemelen dil kayıt verilerinizi manuel olarak ekleyebilir veya değişiklikleri mekanik olarak alması için GitHub veya GitLab ile hemen karıştırabilirsiniz..
Muhtemelen daha sonra hizmetten çeşitli dillerdeki her cümleye göz atabilirsiniz.. Çevirmen ekibiniz, Lokalise arayüzü üzerinden metin içerikli materyali düzenleyebilir. Web tabanlı bir hizmet olarak, herkes eşdeğer internet web sayfasında kalıyor.
Bazı üretkenlik seçenekleri tamamen farklı ekip üyeleriyle işbirliği yapmanıza yardımcı olabilir. Muhtemelen tamamen farklı insanlara yorum yapabilir ve onları düzeltebilirsiniz. Muhtemelen tamamlanan görevlere göre görevler atayabilir ve olayları başlatabilirsiniz.. Örneğin, Lokalise, çeviri tamamlandığında incelemeyi yapan kişiye bildirimde bulunabilir.
Her faktör tamamlandığında, SDK'ları ve API'yi kullanarak dil kayıt verilerini mobil uygulamalarınıza dinamik olarak göndermek için Lokalise'i kullanmalısınız, aksi takdirde uygulamanızın bir sunucudan en son dil dosyasını alabilmesi için yalnızca bir nesne depolama paketine ekleme yapabileceksiniz.
Küçük bir ajanssanız ve tercüman ekibiniz yoksa, Lokalise, Google Translate'i veya piyasadaki çevirmenleri kullanabileceğiniz anlamına gelir. Aslında şununla çalışır: Gengo veya Lokalise'nin özel pazarı. Görünen hataları tespit etmenize yardımcı olabilecek bazı yerleşik yazım ve dil bilgisi seçenekleri vardır.
“Satın alma yapanların çoğu, iç veya dış belirli kişi tercümanları veya dil hizmeti tedarikçileriyle çalışıyor (LSP'ler) hemen,” dedi Ustinov. “SaaS ürünü, 90% gelirimizin - SaaS ürünü ile arasındaki gelir dağılımı {pazar yeri} of translation suppliers is 90%/10%.”
Başlangıç artık var 1,500 alıcılar, Revolut'a benzeyen, Havlama, Virgin Mobile ve Notion. Şu anda üretiyor $4 milyon yıllık yinelenen gelir.
Yaygın, Lokalise son derece özel bir ihtiyacı çözüyor. Muhtemelen birçok firma için aşırıya kaçıyor. Ancak bazen gönderim yapıyorsanız ve dünyanın her yerinden alıcılar aldıysanız, taktiği biraz hızlandırırdı.