Hoog 10 Beste wifi-zachte schakelaars 2020
Ontmoeten Lokaliseren, een Letse startup die zich richt op vertaling en lokalisatie van apps, webpagina's, video-videogames en verder. Het bedrijf biedt een software-as-a-service-product waarmee u uw workflow en processen kunt verbeteren wanneer u tekstueel inhoudsmateriaal in een aantal talen in uw product moet wijzigen.
Het bedrijf heeft slechts een bedrag opgehaald $6 miljoen financiering bolvormig onder leiding van Mike Chalfen, met Andrej Khusid, Nicolaas Dessaigne, Des Traynor, Matt Robinson en anderen werkten bovendien samen.
Wanneer het tijd is om een wijziging door te geven, Veel bedrijven verspillen tijd op het allerlaatste moment, omdat ze toch nieuwe knoppen en nieuw tekstmateriaal in verschillende talen moeten vertalen. Het is soms een informatiecursus met het verzenden en opnemen van recordgegevens met lange lijsten met tekstuele inhoudsreeksen in een aantal talen.
“Als een kwestie van realiteit, De populaire apparaten die bij lokalisatieprocessen worden gebruikt, zijn niettemin Excel en Google Spreadsheets. Vervolgens komen intern gebouwde scripts en apparaten,', instrueerde mede-oprichter en CEO Nick Ustinov mij.
Lokaliseren gaat allemaal over het rennen van die koers. Vermoedelijk kunt u uw taalrecordgegevens handmatig toevoegen of onmiddellijk mixen met GitHub of GitLab, zodat de wijzigingen mechanisch worden opgehaald.
Vermoedelijk kunt u vervolgens door elke zin in een aantal talen van de dienst bladeren. Uw team van vertalers kan tekstueel materiaal bewerken via de Lokalise-interface. Als webgebaseerde service, iedereen blijft op de gelijkwaardige internetpagina.
Sommige productiviteitskeuzes kunnen u helpen samen te werken met totaal verschillende bemanningsleden. Je kunt vermoedelijk totaal verschillende mensen becommentariëren en nivelleren. Vermoedelijk kunt u taken toewijzen en gebeurtenissen in gang zetten op basis van voltooide taken. Bijvoorbeeld, Lokalise kan een reviewer op de hoogte stellen wanneer een vertaling klaar is.
Wanneer elke factor is voltooid, u moet Lokalise gebruiken om taalrecordgegevens dynamisch naar uw mobiele apps te verzenden met behulp van SDK's en een API, anders kunt u alleen maar iets toevoegen aan een objectopslagbucket, zodat uw app het nieuwste taalbestand van een server kan ophalen.
Wanneer u een klein bureau bent en niet over een team vertalers beschikt, Lokalise betekent dat u gebruik kunt maken van Google Translate of een marktvertaler. Het werkt eigenlijk met Gengo of de particuliere markt van Lokalise. Er zijn enkele ingebouwde spelling- en grammaticakeuzes die u kunnen helpen de schijnbare fouten op te sporen.
“De meeste inkopers werken met interne of externe specifieke vertalers of taaldienstverleners (LSP's) onmiddellijk,' zei Ustinov. “Het SaaS-product genereert 90% van onze omzet – de verdeling van de omzet tussen het SaaS-product en {de marktplaats} van de vertaalleveranciers is 90%/10%.”
De startup heeft dat nu gedaan 1,500 kopers, lijkt op Revolut, Yelp, Maagdelijk mobiel en notie. Het genereert momenteel $4 miljoen aan jaarlijks terugkerende inkomsten.
Gewoon, Lokalise beantwoordt aan een uiterst specifieke behoefte. Voor veel bedrijven is dit waarschijnlijk overdreven. Niettemin, voor het geval u af en toe verzendt en u kopers over de hele wereld heeft ontvangen, het zou de tactiek een beetje versnellen.