Hoog 10 Beste Wi-Fi sagte skakelaars 2020
Ontmoet Lokaliseer, 'n Lettiese beginonderneming wat fokus op vertaling en lokalisering van toepassings, webblaaie, video-speletjies en meer. Die maatskappy verskaf 'n sagteware-as-'n-diens-produk wat jou help om jou werkvloei en prosesse te verbeter wanneer jy tekstuele inhoudmateriaal in 'n aantal tale in jou produk moet verander.
Die maatskappy het bloot a $6 miljoen befondsing sferiese gelei deur Mike Chalfen, met Andrey Khusid, Nicolas Dessaigne, Des Traynor, Matt Robinson en ander wat boonop saamwerk.
Wanneer dit tyd is om 'n verandering te stuur, baie firmas mors tyd op die uiteindelike minuut, aangesien hulle nietemin nuwe knoppies en nuwe tekstuele inhoudmateriaal in talle tale moet vertaal. Dit is soms 'n inligtingskursus wat die stuur en inkorporering van rekorddata bevat met lang lyste van tekstuele inhoudmateriaalstringe in 'n aantal tale.
“As 'n kwessie van werklikheid, die gewilde toestelle wat in lokaliseringsprosesse gebruik word, is nietemin Excel en Google Sheets. Daarna kom intern-geboude skrifte en toestelle,” mede-stigter en uitvoerende hoof Nick Ustinov het my opdrag gegee.
Lokaliseer gaan alles daaroor om daardie koers van. U kan vermoedelik elkeen u taalrekorddata handmatig byvoeg of onmiddellik met GitHub of GitLab meng sodat dit meganies wysigings haal.
U kan dan vermoedelik deur elke sin in 'n aantal tale van die diens blaai. Jou span vertalers kan tekstuele inhoudmateriaal regdeur die Lokalise-koppelvlak redigeer. As 'n web-gebaseerde diens, almal bly op die ekwivalente internet webblad.
Sommige produktiwiteitskeuses kan jou help om met totaal verskillende bemanningslede saam te werk. Jy kan vermoedelik kommentaar lewer en totaal verskillende mense gelykmaak. Jy kan vermoedelik pligte toewys en gebeure verreken op grond van voltooide pligte. Byvoorbeeld, Lokalise kan 'n resensent in kennis stel wanneer 'n vertaling voltooi is.
Wanneer elke faktor voltooi is, jy moet Lokalise gebruik om taalrekorddata dinamies na jou mobiele toepassings te stuur deur SDK's en 'n API te gebruik, anders sal jy in staat wees om bloot by 'n objekbergingemmer te voeg sodat jou toepassing die nuutste taallêer van 'n bediener kan haal.
Wanneer jy 'n klein agentskap is en nie 'n span vertalers het nie, Lokalise beteken dat jy Google Translate of 'n markvertalers kan gebruik. Dit werk eintlik met Gengo of Lokalise se private mark. Daar is 'n paar ingeboude spelling- en grammatikakeuses wat jou kan help om die oënskynlike foute op te spoor.
“Die meeste kopers werk met vertalers of taaldiensverskaffers vir binne- of buite-spesifieke persoon (LSP's) onmiddellik,” het Ustinov gesê. “Die SaaS-produk genereer 90% van ons inkomste — die inkomste-verdeling tussen die SaaS-produk en {die markplek} van vertalingverskaffers is 90%/10%."
Die opstart het nou 1,500 kopers, lyk soos Revolut, Yelp, Virgin Mobile en Notion. Dit genereer tans $4 miljoen in jaarlikse herhalende inkomste.
Algemeen, Lokalise los 'n uiters spesifieke behoefte op. Dit is waarskynlik oordrewe vir baie maatskappye. Nietemin as jy soms sou besluit om te stuur en jy het ook kopers regoor die wêreld ontvang, dit sal die taktiek 'n bietjie versnel.